斯文顿2013年在MoMA的行为艺术——The Maybe
曾经,我以为自己已经睁开了双目,但因一时兴起,我尝试着再次睁开双眼。第二层薄膜被移开了,我看到了纯粹的能量。
Once, I thought my eyes were open, but simply on a whim, attempted to open them again. A second film lifted and I saw pure energy.
当我以蚂蚁的体积生活时,我明白了体积大小与庄严之间是没有正比关系的。你是否曾爬过草叶?
When I spent time at the scale of an ant, I learned the lack of correlation between size and majesty. Have you climbed a blade of grass?
我当然被什么东西扎破过。我不会将它们挑出。小小的枝条从我身上长出,结出的果子带着我的脸的模样。
Of course I have received splinters. I do not remove them. Small branches emerge from me and bear fruit in the shape of my face.
行走,直至无物再对你侵扰。脱掉衣裳,随地而躺。你孤独了 / 完整了。
Walk until no matter encroaches upon you. Shed your clothes and lay here. You are lonely / complete.
肩膀上的足印是刺青的善意。如果你将朋友举向新的高度,他们会将拓宽的视野讲给你听。
Footprints on your shoulders are a tattoo kindness. If you lift a friend to new heights, their expanded vision will be related back to you.
花一天的时间,在静默中度过。若你非开口不可,就不出声地说。声音会干扰犬的喘息,和蜂的嗡鸣。听。
Spend one day in silence. If you need to speak, mouth the words. Voices clutter the panting dog; the strain of bees. Listen.
要坚强!带着崭新的目标走出去!拥抱狐狸!亲吻鱼唇!与大灰熊缠绵。
But remain strong! Go out with renewed sense of purpose! Hug a fox! Kiss a fish’s lips! Spoon with the mighty grizzly.
想想在这个季节,一棵树要承受的悲伤吧,因为它不得不与这一年结识的树叶伙伴作别。铲走那些枯叶,助它开始默哀。
Imagine the great sadness a tree feels in this season, as it must bid adieu to this year's leaf-friends. Rake them away to help it grieve.
我现在是,一直是,也将永远是,负一岁。
I am, have always been, and will forever be, negative 1 years old.
你没有最爱的血小板吗?我有。我管他叫泰瑞。我永远知道泰瑞在哪里。现在他在我的肝脏里。
Do you not have a favorite blood platelet? I do. I call him Terry. I always know where Terry resides. Right now he is in my liver.
天空变成了病态的淡黄色;我将这话告诉了正在为我梳头的双头狐狸。他同意。我的离去迫近了。
The sky has turned a pale yellow-sickly; I told this to the two-headed fox combing my hair. He agreed. My departure nears.
业余时间,我帮助大象和鲸鱼传递信息。两种永远无法相见的生命…氧气是个残忍的情妇!
In my spare time, I carry messages from elephants to whales. Two of a kind who will never meet... Oxygen is a cruel mistress!
1979年时,我将双腿喂给了一只黑熊。我在那里躺了7年,直到黑熊的儿子把黑熊的腿给我送来。
In 1979, I fed a black bear both of my legs. I lay on the ground for 7 years, until that bear's legs were brought to me by his son.
省省你的湿毛巾吧——我发的烧不该被打断。我欢迎炙热的梦,正如欢迎睡前的热牛奶。
Save your cold towels-my fevers are not meant to be broken. I welcome fever dreams like a steamed glass of milk before I sleep.
高大的橡树或许强壮,但灵活的桦树幼苗却能更好地与强风为伴。柔弱中的力量!
The mighty oak may be strong, but the birch sapling's flexibility makes it better friends to harsh winds. Strength in weakness!
从盘绕的树枝上伸展开来,缓缓地降至猎物所在的地方。但不要进攻,相反,在它耳边低语:“你是安全的。”
Uncoil from a tree branch and silently lower yourself on a creature of prey. Instead of attacking, whisper "You are safe" in its ear.
我不喜欢跳舞。当然,全人类都在与地球万物跳一支复杂的探戈。
I care not for dance. Of course, the entirety of humanity is involved in a complicated tango with the surface of the earth.
我为自己的每根头发都起了名字,并且绑成小辫,这样它们便可以交流。夜晚,它们聊天的喧嚣几乎让人无法忍受。
I have named every one of my hairs, and tie strands together so they may converse. At night, the din of their chatter is almost unbearable.
挑战一下自己:吞下一整块砖头。然后用尽余下的夜,把它咳出来。
Challenge yourself: swallow an entire brick. Spend the rest of the night coughing it up.
我发现了一条搁浅的鱼。他者的生命我无权干预,但我和它一起躺在了小水坑里,这样它便不会孤独地消亡。
I found a fish out of water. The lifepaths of others are not mine to bend, but I laid with her in her puddle so she would not expire alone.
花是美丽的,但如果你的目光能够穿透土壤,看到它们根须的错综与决念,你就不会采撷它们。
Flowers are beautiful, but if you could see through the soil to the intricacy and determination of their roots, you would not pick them.
我的眼袋是万千生灵的床。失眠不是困扰,而是责任。
The bags beneath my eyes are beds for thousands. Lack of sleep is not an affliction, but a duty.
我必须把牛奶装进防水的罐子里,并把它深埋海底。它的力量,人类无力被交付。
I must trap my milk in waterproof jars and bury it at the bottom of the ocean. Its strength is a power with which humanity can't be trusted.
我不愿承认这话,但我知道地球上所有人都将消亡的准确时间。我把它写在了额头的内测。
I hate to reveal this, but I know the precise moment in which everyone on earth will die. I have it written on the inside of my forehead.
那些被我海量的推文困扰的人,不要担心。这支蜡烛的蜡大多都已滴到桌上,而不在烛身。我已接近自己的终点。
Those bothered by the volume of my tweets, do not worry. This candle has more wax on the table than on its form. I am near my end.